(1597-1539) فرانسيسكوس رافيلينجيوس
Franciscus Raphelengius, Francois Raphelengius, Francois Ravlenghien, Frans van Ravelingen
Franciscus Raphelengius, Francois Raphelengius, Francois Ravlenghien, Frans van Ravelingen
فرانسيسكوس رافيلينجيوس (1539-1597) عالم وناشر فلمنكي يعد من أوائل المستعربين الأوروبيين، كان من أهم إنجازاته قاموس عربي لاتيني نشر بعد وفاته وسمح بتقدم كبير في الدراسات العربية.
قبل طباعة قاموس رافيلينجيوس العربي اللاتيني (Lexicon Arabico-Latinum) المُوجّه للذين كانوا يحاولون قراءة النصوص العربية في أوروبا، كانت ندرة المطبوعات العربية الجيدة وصعوبة الحصول عليها من أكبر العقبات أمام تقدم هذه الدراسات. وكان العمل الوحيد المكتوب بالخط العربي هو كتاب غيوم بوستيل عن قواعد اللغة العربية الذي نشر في باريس في 1543.
بقي قاموس رافيلينجيوس معتمدا إلى أن حل محله لاحقا قاموس جاكوبس غوليوس الذي نشر في 1653.
وكغيره من العلماء المعاصرين له الذين درسوا العربية، بدأ رافيلينجيوس بدراسة العبرية. وعندما عين أستاذا للعبرية في جامعة لايدن، تعلم العربية من كتب استعارها من المستشرقين جوزف جوست اسكاليغر وغيوم بوستيل وأندرياس ماسيوس.
وُلد رافيلينجيوس في لانوي التي كانت تابعة لمقاطعة فلاندرز حينذاك وتقع على الحدود الفرنسية البلجيكية الحالية.
بدأ دراسته في مدينة غينت الساحلية بشمال غرب بلجيكا. بعد انقطاعه عن التعلم على أثر وفاة والده، شجعته والدته على دراسة التجارة وأرسلته إلى نورمبرغ في ألمانيا. لكنه كرّس نفسه لدراسات اللغات هناك. وتعلم اليونانية والعبرية والأرامية في باريس ثم اضطر لمغادرة فرنسا بسبب الحروب الأهلية بين الكاثوليك والبروتستانت (1562-1598).
انتقل إلى كامبريدج بإنكلترا حيث عمل في تدريس اللغة اليونانية على الأرجح.
في طريق عودته إلى مدينته غينت في 1564، توقف في أنتويرب لشراء كتب. وهناك بدأ العمل كمدقق لغوي في مطبعة كريستوف بلانتان (1520-1589) الذي أعجب بقدرته على قراءة وكتابة اللغات اللاتينية واليونانية والعبرية والكلدانية والسريانية والعربية والفرنسية والفلمنكية وغيرها.
بين 1568 و1573، كان رافيلينجيوس واحدا من الباحثين المعروفين بخبرتهم في اللغات السامية الذين عملوا بإشراف عالم اللاهوت والموسوعي الإسباني بينيتو أرياس مونتانو (1527-1598)، في تدقيق النسخة المتعددة اللغات للكتاب المقدس (Biblia Regia).
وهذه النسخة نشرت بالعبرية والآرامية والسريانية واليونانية واللاتينية، في أنتويرب بين 1569 و1573. وتسمى أيضا "نسخة بلانتان" (Plantin Polyglote Bible) صاحب المشروع.
وقد تزوج رافيلينجيوس ابنة بلانتان.
في 1585 وبعد سقوط أنتويرب بيد اسبانيا، تولى إدارة مطبعة بلانتان في لايدن، وكانت معتمدة رسميا من قبل جامعة لايدن.
في تلك الفترة، اختير لتعليم العربية والعبرية في جامعة لايدن.
وبعد وفاة بلانتان في 1589، سلم رافيلينجيوس إدارة المطبعة إلى ابنه الأكبر كريستوفوروس.
ومن المرجح أنه بدأ العمل الجاد على قاموسه في ذلك الوقت.
وتكشف رسائل إلى عائلته في 1591 شغفه بالدراسات العربية.
توفي رافيلينجيوس في لايدن في 20 تموز (يوليو) 1597.
كريستوف بلانتان (1520-1589) كان عالما إنسانيا فرنسيا من عصر النهضة، وطابعا وناشرا للكتب في أنتويرب. أسس واحدة من أهم دور النشر في عصره "بلانتان برس" التي لعبت دورا كبيرا في جعل أنتويرب مركزا رائدا لنشر الكتب في أوروبا واستمرت في العمل حتى 1867.